Віртуальні імена та де їх шукати?

Сьогодні звідусюди можна почути такі слова сленгу як «бумери», «зумери» чи «міленіали (думери)». Досить часто люди, котрі вживають ці слова, не задумуються про їхнє походження та істинне значення.

Слова ці, а точніше поняття, які вони позначають, засновані на соціологічний теорії поколінь, створеній 1991-го року письменником Вільямом Штраусом та популяризатором науки Нілом Хоу. Згідно з цією теорією, покоління людей змінюються тим же чином, що й етапи людського життя.

Першим йде «підйом», котрий представлений бумерами, коли соціальні інститути знаходяться в найсильнішому стані, а індивідуалізм є слабким; наступними в класифікації є представники покоління-Х, період «пробудження», коли соціальні інститути приносять у жертву індивідуалізму; за ними йде фаза «спаду», представлена вона міленіалами, коли соціальні інститути слабшають, а індивідуалізм процвітає; кінцевою фазою циклу є «криза», представлена зумерами. Вчені вважають, що кожний з періодів триває близько 20 років, а повний цикл – близько 70-80 років. Людей всередині одного покоління об’єднують спільні цінності, особливості поведінки й звички.

Ключовим чинником класифікації є роки народження покоління: у бумерів – 1946-1964, покоління-Х – 1965-1980, покоління-Y – 1981-1996, покоління-Z – 1997-2013.

У ВНУ, зокрема й на факультеті філології та журналістики, зараз навчаються здебільшого представники зумерів, спілкування яких значною мірою перейшло в площинну соціальних інтернет-мереж. Особливо цікавим є формування в студентів бачення самого себе як віртуального образа. Я запитав, яким чином та чому студенти нашого факультету підбирають та створюють свої інтернет-імена, нікнейми.

«Довго над нікнеймом не думала. У період створення акаунту любила пісню “Guilt tripping” Френка Айєро, подивилася, чи є ще користувачі з такою назвою профілю, їх було вдосталь, тому довелось викручуватись завдяки крапочці.

У моєму нікнеймі немає прихованих сенсів тощо. Просто він прижився, і всі знають мене як “ґульт шось там” от і все», – Юлія Ройко, (guilttripp.ing).

«Коли задумався над зміною нікнейму, зрозумів, що хочеться мати приналежність до свого прізвища або імені. Ім’я “Tim” я вибрав через найменування мого улюбленого персонажа в дитинстві Тіма Талера, який продав свій сміх, аби не програвати в жодному парі, а згодом старався його повернути.

Друга частина “Pache” – початок мого прізвища – Почебула, хоча за давнішої версії – Пачебула. Слово паче – форма вищого ступеня від загальнослов’янської пакъ – “знову, назад, ще”; прислівник паче значить “понад чого-небудь”; чаяние – від праслов’янського дієслова чаяти – “чекати”. За старих часів у живій розмовній мові вживався прикметник пачечайний “несподіваний” (пачечайний гість). Було(а) – українською “було”. Таким чином цей представник роду, ще крутіший того, хто був раніше за нього. А закінчення “.luv” – ознака моєї всеохопної любові до світу», – Владислав Почебула, (timpache.luv).

«У 2013 чи 2014 році я вирішила створити свою першу «електронку», там можна було підписувати себе несправжнім прізвищем. Я вирішила придумати щось своє. Дивним чином у моїй голові тоді крутилось «Нотердам де парі» (чому, взагалі не знаю) і я його скоротила до Ноттем. Після того скрізь почала себе так вписувати», – Анастасія Киричук, (nottem_).

«Якось я зі своєю подругою Танею дивились мультфільм «Корпорація монстрів 2». Дистанційно це було: вона в себе вдома, а я в себе. Так от, в мультфільмі цьому є персонаж Майк Вазовскі (круглий, зелений монстр з одним великим оком та ріжками на головотілі). Ну і Таня сказала, що ця «кулька» нагадує їй мене. Погодься, що асоціація дивна.

Але мені сподобалось, і я вирішила записати такий нік в “інсті” (якраз тоді придумувала новий. На жаль, саме такий вже існував, тому в голову мені прийшло подвійне ймення. Типу українською та російською, але транслітом. Так і виник нік sharik_kulka», – Аліна Сорочук, (sharik_kulka).

«Чорний – це українське слово на позначення чорного кольору, black. Таким чином я хотів створити плеоназм, який я вважаю веселим та можу використовувати щоденно. Тому назва мого акаунту зумовлена тим, що я хочу, щоб я і відвідувачі, заходячи на мою сторінку, звеселялись, коли бачили мій нікнейм. Ярослав – це просто моє ім’я», – Ярослав Петровський, (yaroslav_chornyiblack)

«Minor – з англійської “незначний”, “другорядний” (колись розглядала переклад у музичному контексті – мінорний. І я досі не впевнена, який саме варіант мені ближче).

Gretchen – одна з варіацій мого ім’я. Більшою мірою від Margaret (так я себе англійською представляю)», – Маргарита Єрмейчук, (minorgretchen).

Максим Кравчук, студент-видавець.

 

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *